《孟子·离娄章句上·第十七节》在线阅读,翻译及赏析
作者:佚名
《孟子》 佚名 著 《孟子》是中国儒家典籍中的一部,记录了战国时期思想家孟子的治国思想和政治策略,是孟子和他的弟子记录并整理而成的。《孟子》在儒家典籍中占有很重要的地位,为“四书”之一。 |
孟子·离娄章句上·第十七节
淳于髡曰:“男女授受不亲,礼与?”
孟子曰:“礼也。”
曰:“嫂溺则援之以手乎?”
曰:“嫂溺不援,是豺狼也。男女授受不亲,礼也;嫂溺援之以手者,权也。”
曰:“今天下溺矣,夫子之不援,何也?”
曰:“天下溺,援之以道;嫂溺,援之以手。子欲手援天下乎?”
孟子离娄章句上第十七节译文及注释
译文 淳于髡说:“男女之间不亲手传递接受东西,这是一种社会行为规范吗?” 孟子说:“是社会行为规范。” 淳于髡说:“如果嫂嫂淹入水中,要伸手去救她吗?” 孟子说:“嫂嫂淹入水中不伸手去救,简直就是豺狼。所谓男女授受不亲,是一种社会行为规范;嫂嫂淹入水中,伸手去救,是一种权宜变通之计。” 淳于髡说:“如今天下百姓都淹入水中,先生却不伸手去救援,这是为什么呢?” 孟子说:“天下百姓都淹入水中,要想救援,就要有一定的道路。嫂嫂淹入水中,只是伸出一只手去救。你想让我用一只手去救援天下百姓吗?”
注释1.淳于髡(kun昆):人名,齐国人,曾仕于齐威王、齐宣王和梁惠王等朝。2.权:《荀子·议兵》:“夫是之谓五权。”班固《东都赋》:“萧公权宜从拓其制。”这里用为权宜、变通之意。
孟子离娄章句上读解
同是救人,但却有方式问题,救一个淹入水中的人,可以用一只手,但想要救天下的人,孟子强调,却只能用一条道路,即走爱民、为民、裕民的道路,否则,无路可走。要想依靠权力和武力来统治天下人民,那只是痴心妄想。
栏目最新
- 1 《诗经·国风周南·汝坟》在线阅读,翻译及赏析
- 2 《诗经·国风周南·汉广》在线阅读,翻译及赏析
- 3 《诗经·国风周南·麟之趾》在线阅读,翻译及赏析
- 4 《诗经·国风周南·芣苡》在线阅读,翻译及赏析
- 5 《诗经·国风周南·兔罝》在线阅读,翻译及赏析
- 6 《诗经·国风周南·关雎》在线阅读,翻译及赏析
- 7 《诗经·国风周南·葛覃》在线阅读,翻译及赏析
- 8 《诗经·国风周南·桃夭》在线阅读,翻译及赏析
- 9 《诗经·国风周南·樛木》在线阅读,翻译及赏析
- 10 《诗经·国风周南·卷耳》在线阅读,翻译及赏析
- 11 《诗经·国风周南·螽斯》在线阅读,翻译及赏析
- 12 《吕氏春秋·论·开春论》在线阅读,翻译及赏析
- 13 《吕氏春秋·论·似顺论》在线阅读,翻译及赏析
- 14 《吕氏春秋·论·贵直论》在线阅读,翻译及赏析
- 15 《吕氏春秋·论·不苟论》在线阅读,翻译及赏析