陶渊明《饮酒(在昔曾远游)》原文翻译及赏析
作者:陶渊明
饮酒(在昔曾远游)
【原文】魏晋,陶渊明
【饮酒】
在昔曾远游,直至东海隅。
道路回且长,风波阻中涂。
此行谁使然?似为饥所驱;
倾身营一饱,少许便有余。
恐此非名计,息驾归闲居。
翻译:
在昔曾远游,直至东海隅。
往昔出仕远行役,直到遥遥东海边。
道路迥且长,风波阻中途。
道路漫长无尽头,途中风浪时阻拦。
此行谁使然?似为饥所驱。
谁使我来作远游?似为饥饿所驱遣。
倾身营一饱,少许便有馀。
竭尽全力谋一饱,稍有即足用不完。
恐此非名计,息驾归闲居。
恐怕此行毁名誉,弃官归隐心悠闲。
1、郭维森包景诚陶渊明集全译贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
在昔曾远游,直至东海隅(yú)。
远游:指宦游于远地。
东海隅:东海附近。
这里当指曲阿,在今江苏省丹阳县。
道路迥(jiōng)且长,风波阻中途。
迥:远。
“风波”句:因遇风浪而被阻于中途。
涂,同“途”。
此行谁使然?似为饥所驱(qū)。
然:如此,这样。
为饥所驱:被饥饿所驱使。
倾身营一饱,少许便有馀(yú)。
倾身:竭尽全身力气;全力以赴。
营:谋求。
少许:一点点。
恐此非名计,息驾归闲居。
非名计:不是求取名誉的良策。
息驾:停止车驾,指弃官。
1、郭维森包景诚陶渊明集全译贵阳:贵州人民出版社,1992:141-170
【yǐn jiǔ 】
【饮酒】
zài xī céng yuǎn yóu ,zhí zhì dōng hǎi yú 。
在昔曾远游,直至东海隅 。
dào lù huí qiě zhǎng ,fēng bō zǔ zhōng tú 。
道路回且长,风波阻中涂 。
cǐ háng shuí shǐ rán ?sì wéi jī suǒ qū ;
此行谁使然?似为饥所驱;
qīng shēn yíng yī bǎo ,shǎo xǔ biàn yǒu yú 。
倾身营一饱,少许便有余 。
kǒng cǐ fēi míng jì ,xī jià guī xián jū 。
恐此非名计,息驾归闲居 。
提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。
栏目最新
- 1 杜甫《丹青引赠曹将军霸》原文翻译及赏析
- 2 杜甫《登楼》原文翻译及赏析
- 3 杜甫《对雨书怀走邀许十一簿公》原文翻译及赏析
- 4 杜甫《观公孙大娘弟子舞剑器行并序》原文翻译及赏析
- 5 杜甫《和贾舍人早朝》原文翻译及赏析
- 6 杜甫《後出塞五首》原文翻译及赏析
- 7 杜甫《寄韩谏议注》原文翻译及赏析
- 8 杜甫《寄李十二白二十韵(之一)》原文翻译及赏析
- 9 杜甫《绝句(迟日江山丽)》原文翻译及赏析
- 10 杜甫《绝句(江碧鸟逾白)》原文翻译及赏析
- 11 杜甫绝句古诗(两个黄鹂鸣翠柳)原文翻译及赏析
- 12 杜甫《丽人行之一》原文翻译及赏析
- 13 杜甫《刘九法曹郑瑕邱石门宴集》原文翻译及赏析
- 14 杜甫《漫成一首》原文翻译及赏析
- 15 杜甫《漫兴》原文翻译及赏析